Armando Correa Je Román Dcéra Príbeh Vychádza V Angličtine 7. Mája
Armando Correa Je Román Dcéra Príbeh Vychádza V Angličtine 7. Mája

Video: Armando Correa Je Román Dcéra Príbeh Vychádza V Angličtine 7. Mája

Video: Armando Correa Je Román Dcéra Príbeh Vychádza V Angličtine 7. Mája
Video: Языковая школа, Цены в Англии 2024, Apríl
Anonim
Correa Ciro Gutierrez
Correa Ciro Gutierrez

People en Español šéfredaktor Armando Correa má vedľajší ruch, ktorý by vás mohol prekvapiť. Keď dohliada na ikonické dvojnásobné vydanie 50 najkrajších ľudí „Bellos“časopisu, skúma málo známe, ale epické zločiny histórie okolo nacistického Nemecka a druhej svetovej vojny prostredníctvom osobných príbehov úžasných postáv po celé desaťročia.

Jeho najnovší román The Daughter's Tale (Príbeh dcéry) klesá v angličtine 7. mája. Príbeh, ktorý spája Berlín 1939 a New York 2015, vychádza zo skutočných udalostí a ukazuje, ako holokaust stále ovplyvňuje rodiny a životy dodnes. Je to druhá trilógia, ktorá sa začala prieskumom často prehliadanej epizódy svätého Ľudovíta, lode prepravujúcej viac ako 900 židovských európskych utečencov, ktorú kubánski predstavitelia odvrátili. V prvej knihe Correa, Nemecké dievča, sa sústredil na životy 28 Židov, ktorí mohli zostať na Kube (kde sa narodila Correa). Tento román má tiež rozdelenú štruktúru, ktorá nadväzuje na moderných potomkov, ktorí sa stále zaoberajú udalosťami spred 70 rokov.

V Dcérskom príbehu Correa znovu prehodnocuje ďalšie menej známe nacistické zverstvá v okupovanom Francúzsku, masaker Oradour sur Glane. V príbehu Amanda Stenbergová je nemecká Židia, ktorá uteká pred nacistami so svojimi deťmi po tom, čo ju vzal jej manžel, zatiaľ čo 80-ročná Elise Duval, žijúca v dnešnom New Yorku, je nútená zmieriť sa s minulosťou po tom, ako náhle dostala listy Nemec napísal jej matka. Posledná časť trilógie bude mať názov Nočný cestovateľ a zameriava sa na nemecké eugenické programy.

daughter_cover
daughter_cover

Correa, ktorý strávil posledných 12 rokov v spoločnosti People en Español, začal svoju kariéru žurnalistiky v Havane v roku 1988. Otvorene gay, vie niečo o prenasledovaní, vyrastal v čase, keď na Kube boli protiegijské zákony a keď boli homosexuáli vložení do vlastných koncentračné tábory. Spolu so svojím partnerom sa spolu v roku 1991 presťahovali spolu s 30 a viac rokmi. Vo svojej prvej (beletristickej) knihe Hľadanie Emmy: Dvaja otcovia, jedna dcéra a sen rodiny (Rayo, Harper Collins, 2009), cesta troch otcov k vytvoreniu nového života a rodiny v USA je podrobne opísaná.

Prijímateľ vynikajúcich ocenení od Národnej asociácie hispánskych publikácií a spoločnosti profesionálnej žurnalistiky nám nahliadol do jeho osobnej inšpirácie pre romány a jeho písacieho procesu.

GIRL: Ako k vám prišli tieto príbehy, myšlienka trilógie? Čo ťa osobne pritiahlo k príbehu?

Armando Correa: Vyrastal som na Kube a pamätám si, keď som mal 10 rokov, moja babička nám na večere povedala, že Kuba by veľmi draho zaplatila za to, čo urobila židovským utečencom. Ako som vyrastal, pochopil som, že odkazuje na tragédiu v Saint Louis, o ktorej sa na Kube nikdy nehovorí. Moja stará mama, dcéra španielskych prisťahovalcov, bola tehotná s mojou matkou, keď Saint Louis prišiel do prístavu v Havane 27. mája 1939. Keď som videl, ako bola väčšina utečencov na palube nútená vrátiť sa do Európy a čeliť svojim úmrtiam v nacistoch koncentračné tábory ju hlboko zasiahli.

Čím sa tieto knihy líšia od iných príbehov o životoch zničených nacistami a ostatnými pozostalými po holokauste? Kuba určite vyniká

V troch románoch som chcel riešiť historické udalosti, na ktoré sa dlho zabudlo. Všetko boli príbehy zahŕňajúce nacistov, ktorí sa zapojili do krajín ako Kuba, USA, Kanada a Francúzsko, pričom všetky boli svojím spôsobom zodpovedné aj za osud mnohých.

Aký bol váš výskumný proces? Bolo to podobné pre prvé dve knihy?

Oba romány vyžadovali roky vyšetrovania. Najprv som odmietol hovoriť s pozostalými z MS Saint Louis, až kým som nedokončil písanie knihy a necestoval som do Berlína, Osvienčimu a Havany. V prípade Dcérskeho príbehu som urobil pravý opak: Najprv som išiel do Oradour sur Glane a potom som sa úplne vrhol do knihy. Boli to dva úplne odlišné procesy písania. V prvom nemeckom románe The German Girl sa príbeh odohráva v New Yorku, Berlíne a Havane. Paríž sa spomína iba pri prechode. Tento román bol skutočne o tom, čo sa stalo s 28 cestujúcimi z MS Saint Louis, ktorým bolo dovolené vystúpiť v Havane. Čo sa však stalo s ďalšími 900 židovskými utečencami, ktorí boli nútení vrátiť sa do Európy? V tomto druhom románe som sa chcel pozrieť na osud niektorých cestujúcich, ktorí skončili vo Francúzsku.

Aká dôležitosť by ste povedali, že Príbeh dcéry má pre súčasné udalosti?

Tento strach, ktorý máme od ostatných, od tých, ktorí sú odlišní, je podstatou Dcérskeho príbehu, príbehom lásky a nádeje proti všetkým pravdepodobnostiam. Matka musí urobiť drastické rozhodnutie a uchýliť sa k opusteniu, aby zachránila svoju dcéru vo svete, ktorý odmieta toho druhého, ktorý považuje za „mimo škatule“, tých, ktorí sa snažia zaviesť dokonalosť, rovnováhu.

Nepoznávame sa z histórie; máme sklon upadať do zabudnutia. Deň, keď uznávame, že sme všetci iní - a rešpektujeme tieto rozdiely namiesto toho, aby sme sa im snažili priradiť mená a hodnotu -, je dňom, keď môžeme konečne vylúčiť jedovatú myšlienku „druhého“.

Odporúčaná: